الجمعة، 10 ديسمبر 2010

خَدَعوها لأمير الشعراء / أحمد شوقي/ حسن حجازي

خَدَعوها
لأمير الشعراء
أحمد شوقي




////

خَدَعوها بِقَولِهِم حَسناءُ
وَالغَواني يَغُرُّهُنَّ الثَناءُ


أَتُراها تَناسَت اسمِيَ لَمّا
كَثُرَت في غَرامِها الأَسماءُ


إِن رَأَتني تَميلُ عَنّي كَأَن لَم
تَكُ بَيني وَبَينَها أَشياءُ


***
نَظرَةٌ فَابتِسامَةٌ فَسَلامٌ
فَكَلامٌ فَمَوعِدٌ فَلِقاءُ


فَفِراقٌ يَكونُ فيهِ دَواءٌ
أو فِراقٌ يَكونُ مِنهُ الداءُ


يَومَ كُنّا وَلا تَسَل كَيفَ كُنّا
نَتَهادى مِنَ الهَوى ما نَشاءُ

***

وَعَلَينا مِنَ العَفافِ رَقيبٌ
تَعِبَت في مِراسِهِ الأَهواءُ


جاذَبَتني ثَوبي العصِيَّ وَقالَت
أَنتُمُ الناسُ أَيُّها الشُعَراءُ


فَاتَّقوا اللَهَ في قُلوبِ العَذارى
فَالعَذارى قُلوبُهُنَّ هَواءُ





ترجمة للإنجليزية
حسن حجازي
مصر
***

They deceived her
By
Ahmed Shawky

///
Translated By
Hassan Hegazy


Egypt


***
They deceived her
Saying she is beautiful
And the beautiful are tempted
With praise
Did she intend to forget my name
When many hearts fell in her love ?
If she saw me ,
she turned her face away
As if there were nothing
between us anyway !
****
Just a look then a smile, greeting ,
Talking , appointment and finally meeting
Farewell may be the medicine
Or it may be the cause of illness,
One day when we were , do not ask
How we were drinking love
As we like ,
****
From purity we have a guard
Desires got tired of its steadfastness,
She pulled my refusal saying :
Oh ! you poets !
Be afraid of Gods
Have mercy on maids
Their hearts are mere light .







أحمد شوقي


الموسيقار :
محمد عبد الوهاب

http://www.youtube.com/watch?v=xBS258-UmcQ

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق